Jean de Liçarrague
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources ().
Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».
En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comment ajouter mes sources ?
Cet article est une ébauche concernant l’histoire, les Pyrénées-Atlantiques, un écrivain français et un écrivain espagnol.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
Naissance | Briscous |
---|---|
Décès | La Bastide-Clairence |
Activités | Linguiste, pasteur, traducteur de la Bible, traducteur, écrivain |
Jesus Christ Gure Jaunaren Testamentu Berria |
modifier - modifier le code - modifier Wikidata
Jean de Liçarrague, Joannes Leizarraga ou encore Iean de Liçarrague est né à Briscous (Labourd) en 1506. Les données sur sa jeunesse sont peu nombreuses, bien qu'on sache qu'il a été ordonné prêtre. Dès 1559, il suit le courant de la Réforme, qui entraîna persécutions et emprisonnements. Comme beaucoup d'autres protestants, il fut protégé par Jeanne III de Navarre.
Biographie
À l'initiative du synode de Pau tenu en 1564, il traduit la première version du Nouveau Testament en basque Jesus Christ Gure Jaunaren Testamentu Berria, qui fut publiée par l'imprimerie de Pierre Hautin de La Rochelle en . Sa traduction fut révisée par quatre pasteurs basques, les souletins Piarres Landetcheverry, Tardetz, Sanz Tartas et Joannes Etcheverry, ce dernier appelé "petit basque", natif de Saint-Jean-de-Luz. La traduction combine des caractéristiques du dialecte labourdin avec des éléments du dialecte souletin. On considère cette œuvre de Liçarrague comme la première tentative pour établir les bases d'un basque unifié (batua).
Jean de Liçarrague comprenait, outre l'euskara, le français, le castillan, le latin et le grec ancien.
Liçarrague meurt en 1601 à Labastide-Clairence (Basse-Navarre), où il fut pasteur de l'église réformée pendant trois décennies.
Notes et références
Voir aussi
Bibliographie
- (de) Azurmendi, Joxe : "Die Bedeutung der Sprache in Renaissance und Reformation und die Entstehung der baskischen Literatur im religiösen und politischen Konfliktgebiet zwischen Spanien und Frankreich" In: Wolfgang W. Moelleken (Herausgeber), Peter J. Weber (Herausgeber) : Neue Forschungsarbeiten zur Kontaktlinguistik, Bonn: Dümmler, 1997. (ISBN 978-3537864192)
- (eu) Intxausti, Joseba 1995 : Leizarraga eta leizarragatarrak (1563-1571) Erreforma-Kontrarreformetako ilun-argitan, RIEV 40/1: 119-160.
- The leiçarragan verb : An analysis of the 703 Verbal Forms in the Gospel according to Matthew, Edward Spencer Dodgson, Londres, 1907.
Liens externes
- Notices d'autorité :
- VIAF
- ISNI
- BnF (données)
- IdRef
- LCCN
- Pays-Bas
- Israël
- WorldCat
- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :
- Gran Enciclopèdia Catalana
- Gran Enciclopedia de Navarra
- Portail du Pays basque
- Portail des Pyrénées-Atlantiques
- Portail du christianisme